El escritor bilingüe (náhuatl-español) Natalio Hernández Hernández advirtió que si México no cuenta con un programa de divulgación, reconocimiento y aprendizaje de las lenguas indígenas dirigido a la población mestiza, en unos 20 años se corre el riesgo de tener una nación desarraigada.
El poeta, reconocido a nivel nacional e internacional porque su obra coadyuva en la transmisión de la riqueza del patrimonio cultural y lingüístico de la cultura náhuatl, concedió a Universo una breve entrevista en la que habla de la importancia de una educación intercultural bilingüe, en este momento en que la globalización impulsa un sistema económico neoliberal.
Platicó de cómo el desarraigo y el alejarse de su pueblo natal le causaron una crisis de identidad, misma que lo llevaron a escribir poemas en náhuatl para encontrarse con su cultural, tradición y lengua.
“Me entró una crisis existencial muy fuerte, así que los primeros poemas que escribí son rasgadores; por ejemplo, hay uno que dice: ‘a veces me siento muerto en vida’. Son cantos muy tristes.”
También aborda la discriminación y marginación que enfrenta la literatura mexicana náhuatl: “No es fácil para un escritor indígena porque hay una tradición literaria en español de cinco siglos y hay una tradición literaria de nuestros pueblos originarios que quedó en los archivos”.
Natalio Hernández es profesor del programa México Nacional Multicultural de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), con los temas «Educación intercultural bilingüe para todos los mexicanos» y «Literatura en lenguas indígenas».
En 2008, por de la Comisión del Bicentenario del Senado de la República, tradujo la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos a la lengua náhuatl.



